14.01.2021 Çeviri Atölyesi : Edebi Çeviri
Saadet AKINCI
26.12.2020 Söyleşi : Dil Kullanıcısı Olmak
Dr. Aslı FİŞEKÇİOĞLU
24.12.2020 Sunum : Ana Hatlarıyla Oyun Yerelleştirme
Elif Özkaya (Locpick Language Lead & Project Manager)
17.12.2020 Konuşma Atölyesi : İspanyolca
Öğr. Gör. Ramon Moya GONZALEZ
14.06.2020 Sunum/Söyleşi : Spor Çevirisi Üzerine
Arş. Gör. Gözde Begüm UYANIK
05.06.2020 Sunum : Türkiye’de ve Dünyada Lokalizasyon, Çevirmenlik ve Proje Yöneticiliği
Dr. Sinem CANIM ALKAN ve Hasan ALKAN
02.06.2020 Sunum : Diyalog Çevirmeninin Sözcelemsel Varlığı
Dr. Burak ÖZSÖZ
29.05.2020 Panel : Afette Rehber Çevirmenlik
Prof. Dr. Alev BULUT
Prof. Dr. Aymil DOĞAN
Dr. Rana KAHRAMAN DURU
26.05.2020 Konferans : Türkiye’de Toplum Çevirmenliği & Sağlık Çevirmenliği
Dr. Öğr. Üyesi Jonathan ROSS
Dr. Öğr. Üyesi Duygu ÇURUM DUMAN
22.05.2020 Söyleşi : Çevirmenlik ve Meslekleşme
Osman KAYA
19.05.2020 Konferans : Çocuk, Çocuk Edebiyatı ve Çevirisi Üzerine
Doç. Dr. Necdet NEYDİM
13.12.2019 Konuşma Atölyesi : İspanyolca
Öğr. Gör. Ramon Moya GONZALEZ
11.12.2019 Söyleşi : Türk - Japon Öğrenci Buluşması
Öğrenci Değişim Programıyla Japonya'ya giden ve Japonya'dan ülkemize gelen öğrencilerin deneyimlerini
aktardığı söyleşi ve sunum
01.11.2019 Müçev Geleneksel Tanışma çayı
30.09.2019 Panel : 30 Eylül Dünya Çeviri Günü Etkinlikleri
Altyazı ve Film Çevirisi
Öğr. Gör. Fatma Şebnem ÖZGÜR
Türkiye'de Çeviri Sektörünün Durumu ve Freelance Çalışma Koşulları
Çeviri İşletmesi Yöneticisi Senem KOBYA
Makine Çevirisi - Connected Translation
Tolga SEÇİLMİŞ (Smartcat Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı)
Spor Çevirisi - Saha İçi ve Saha Dışı Çeviri
Prof. Dr. Alev BULUT
Türkiye'de İşaret Dili Çevirisi ve Yeri
İşaret Dili Çevirmeni Neslihan KURT
17.05.2019 Konferans : Oyun Yerelleştirme Nedir?
Locpick Kurucu Ortağı Ali BARUTÇUOĞLU
Locpick Proje Yöneticisi ve Seslendirme Direktörü Koray ÖZBUDAK
Locpick Çevirmeni Ayşenur Melike ÖZKAYA
12.05.2019 İngilizce Kitap Tahlili ve Konuşma Kulübü : To Kill A Mockingbird
05.05.2019 Kitabı ana dilinde okuma ve üzerinde tartışma
03.05.2019 İş Yeri Gezisi : ES Dil Hizmetleri Şirketi
Sektörün önde gelen işletmelerinden olan ES Dil Hizmetlerini yerinde işleyişini deneyimledik ve
deneyimli çevirmenlerinin tecrübelerinden faydalandık.
02.05.2019 Film Gösterimi : Good Will Hunting
Orijinal İngilizce dilinde, İngilizce altyazılı film gösterimi ve üzerinde İngilizce tartışma
28.04.2019 İngilizce Kitap Tahlili ve Konuşma Kulübü : Lord of the Flies
21.04.2019 Kitabı ana dilinde okuma ve üzerinde tartışma
26.04.2019 Konferans : Diplomatik Yazışma ve Çeviri
Öğr. Gör. Burçak AYDINLIK
Marmara Üniversitesi Uluslararası Ortaklıklar Koordinatörü
25.04.2019 Film Gösterimi : The Man From Earth
Orijinal İngilizce dilinde, İngilizce altyazılı film gösterimi ve üzerinde İngilizce tartışma
16.04.2019 Konferans : Çeviride ISO Standartları
Çeviri İşletmesi Yöneticisi Talat YAZICI
ÇİD Akademi Sektör İşbirliği
14.04.2019 İngilizce Kitap Tahlili ve Konuşma Kulübü : And Then There Were None
21.04.2019 Kitabı ana dilinde okuma ve üzerinde tartışma
12.04.2019 Konferans : Çeviri ve Kimlik
Dr. Öğr. Üyesi Aysel Nursen DURDAĞI
22.03.2019 Söyleşi : Elif Cansın Ve Serhat Avrupa'yı Anlatıyor
Erasmus Programı İle Yurtdışına Öğrenime Giden Arkadaşlarımızla Söyleşi
21.03.2019 Konferans : Çeviri İşletmeciliği Nedir?
Çeviri İşletmesi Yöneticisi Tercüman Özgün ÖZKE
ÇİD Akademi Sektör İşbirliği
17.03.2019 İngilizce Kitap Tahlili ve Konuşma Kulübü : Frankenstein
Kitabı ana dilinde okuma ve üzerinde tartışma
15.03.2019 Film Gösterimi : 12 Angry Men
Orijinal İngilizce dilinde, İngilizce altyazılı film gösterimi ve üzerinde İngilizce tartışma
03.03.2019 İngilizce Kitap Tahlili ve Konuşma Kulübü : Do Androids Dream of Electric Sheep
Kitabı ana dilinde okuma ve üzerinde tartışma
28.02.2019 Söyleşi : Aslıhan Ve Hande Bize Uzak Doğu'yu Anlatıyor
Öğrenci Değişim Programıyla Güney Kore Ve Japonya'ya Giden Arkadaşlarımızla Söyleşi
12.02.2019 Film Gösterimi :Harry Potter and the Philosopher's Stone
Orijinal İngilizce dilinde, Fransızca altyazılı film gösterimi
23.12.2018 İngilizce Kitap Tahlili ve Konuşma Kulübü : Clockwork Orange
Kitabı ana dilinde okuma ve üzerinde tartışma
09.12.2018 İngilizce Kitap Tahlili ve Konuşma Kulübü : Fahrenheit 451
Kitabı ana dilinde okuma ve üzerinde tartışma
06.12.2018 Film Gösterimi : Harry Potter and the Philosopher's Stone
Orijinal İngilizce dilinde, Almanca altyazılı film gösterimi
16.11.2018 Müçev Geleneksel Tanışma çayı
01.10.2018 Söyleşi : Futbol Çevirmenliği
Tercüman Deniz SARITAÇ
18.05.2018 Söyleşi : Mezunlar Buluşması
04.04.2018 Konferans : Translator 5.0
Serbest Çevirmen Gökhan FIRAT
25.12.2017 Konferans : Çeviri Projeleri ve Proje Yönetimi
Yrd. Doç. Dr. Sinem CANIM ALKAN
16.11.2017 Konferans : Çevirmenlik Üzerine: Hayaller vs. Hayatlar
Çevirmen Papağan Değildir
Burcu ÇELİK
Özgür KARAKÖSE
29.09.2017 30 Eylül Dünya Çeviri Günü Etkinlikleri:
IMT Öğrencilerinin 'Türk Sanat Müziği Güfte Çevirisi'
Türk İşaret Dili ile Tanışma
Okt. Banu YAZICI
Çocuk Edebiyatı Çevirisi
Doç. Dr. Aslı Özlem TARAKÇIOĞLU
Afette Rehber Çevirmenlik
Öğr. Gör. Bülent ACIMAZ
17.05.2017 Konferans : Konuşma Çevirisinde Katılımcı Devingenliği
Burak ÖZSÖZ
15.05.2017 Konferans : Kolay Çince
Selnaz BAŞKAN
28.04.2017 Konferans : Japonya'yı Tanıyalım
Chihiro UCHIYAMA
Emi ENOMOTO
16.03.2017 Konferans : Çeviri Eğitiminde Uygulama Olanakları
Prof. Dr. Alev BULUT
09.12.2016 Söyleşi : Çeviri Alanında Dergi(bi)ler
Çağdaş ACAR
18.11.2016 Konferans : İspanyol ve Latin Amerika Kültürleri Tanıtımı
Arş. Gör. S. Seniz COŞKUN ADIGÜZEL
30.09.2016 30 Eylül Dünya Çeviri Günü Etkinlikleri:
Andaş Çeviride Bilişsel İşlemleme: Bir Tango Coşkusuyla
Prof. Dr. Aymil DOĞAN
Görsel-İşitsel Çeviri: Yönelimler ve Gelişmeler
Yrd. Doç. Dr. Pelin ŞULHA
04.05.2016 İş Yeri Ziyareti : ES Dil Hizmetleri
07.03.2016 Konferans : Genç Çevirmenler için Yol Rehberi
Senem KOBYA
19.11.2015 Konferans : Yabancı Dilin Dinamikleri
Eser TÖZÜM
22.05.2015 Konferans : Bulutta Çeviri
Savaş AYAR, Selçuk ÖZKAN
26.12.2014 Panel : İşaret Dili ve İletişim
Ahu AKIN ŞAHİN, Hale ERSÖZ BOZACI
24.04.2014 Konferans : Yabancı Dizilerin Türkçeye Uyarlanması
Ahmet KAYIMTU
19.12.2013 Konferans : Türkiye'de Oyun Sektöründe Yerelleştirme
Koray ÖZBUDAK, Elif ÖZKAYA
17.04.2013 Söyleşi : Fatma Sevin OKYAY ile Söyleşi
02.01.2013 Konferans : Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Didaktik Rol Modeller ve
Eşitlikçi Yaklaşımlar
Yrd. Doç. Dr. Necdet NEYDİM
10.06.2012 Konferans : Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu Kapsamında
Görsel, İşitsel ve Yazılı Eserlerde Çevirmen Hakları
Sertaç CANBOLAT
25.03.2012 Sunum : Çeviri Sürecinde Çift Taraflı Beyin Kullanımı
Ayşegül KUTLU
Fransızca Mütercim Tercümanlık Bölümü
14.03.2012 Sunum : Çocuk Edebiyatı Çevirisi: Noel Hırsızı Grinch
H.Olcay TUNCAY, Melike ÇALIŞKAN,
Seda ALTIPARMAK
İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü
07.03.2012 Film Gösterimi : The Grinch
21.11.2011 Konferans : Çevirmen Kimliği ve Çeviride Eğitimlilik
Prof. Dr. Turgay KURULTAY
01.06.2011 Film Gösterimi : The Interpreter
Bu sayfa Marmara Üniversitesi Çeviri Kulübü tarafından en son 02.04.2021 17:26:09 tarihinde güncellenmiştir.